Pourquoi?

分類:剪貼簿

Pourquoi les poules pondent des oeufs?
「為什麼雞會下蛋?」
Pour que les oeufs fassent des poules.
因為蛋都變成小雞
Pourquoi les amoureux s’embrassent?
「為什麼情侶們要親吻?」
C’est pour que les pigeons roucoulent.
因為鴿子們咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?
「為什麼漂亮的花會凋謝?」
Parce que ca fait partie du charme.
因為那是遊戲的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C’est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le feu brule le bois?
「為什麼木頭會在火裡燃燒?」
C’est pour bien rechauffer nos coeurs or.
是為了我們像毛毯一樣的暖
Pourquoi la mer se retire?
「為什麼大海會有低潮?」
C’est pour qu’on lui dise “Encore.”
是為了讓人們說:「安可」
Pourquoi le soleil disparait?
「為什麼太陽會消失?」
Pour l’autre partie du decor.
為了地球另一邊的裝飾
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C’est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
Pourquoi le loup mange l’agneau?
「為什麼狼要吃小羊?」
Parce qu’il faut bien se nourrir.
因為牠們也要吃東西
Pourquoi le lievre et la tortue?
「為什麼是烏龜和兔子跑?」
Parce que rien ne sert de courir.
因為光跑沒什麼用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?
「為什麼天使會有翅膀?」
Pour nous faire croire au Pere Noel.
為了讓我們相信有聖誕老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C’est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說
ca t’a plu, le petit voyage?
“妳喜歡我們的旅行嗎?”
A la prochaine fois, d’accord.
“非常喜歡”
D’accord.
Je peux te demander quelque chose?
“我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?”
“可惜我沒能看到蟋蟀” quoi encore? on continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes.
“我們繼續,不過由你來唱?”
Pas question.
“我能問你點事情嗎?”
Tu te pleures.
Non, mais non.
“不不不”
alors, c’est le dernier couplet.
“這是最後一段了”
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?
“妳是不是有點得寸進尺了呢?”
“嗯呵~~”
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?
「為什麼我們的心會『滴答』?」
Parce que la pluie fait flic flac.
因為雨會發出「淅瀝」聲
Pourquoi le temps passe si vite?
「為什麼時間會跑得這麼快?」
Parce que le vent lui rend visite.
是風把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?
「為什麼妳要我握著妳的手?」
Parce qu’avec toi je suis bien.
因為和你在一起,我感覺很溫暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?
「為什麼會有魔鬼又會有上帝?」
C’est pour faire parler les curieux.
是為了讓好奇的人有話可說